Nos services
Traduction :
Un traducteur chevronné dont la langue maternelle est la langue cible reformule le message du texte source. Le résultat va bien au-delà de la simple traduction littérale. Il s'agit en fait d'un nouveau document, inspiré de l'original. La traduction est un travail de création qui dépasse largement le cadre de la simple conversion linguistique
Édition :
Un réviseur vérifie tout le document, de la première à la dernière ligne, en le comparant au texte source afin de s'assurer que la traduction est impeccable et la terminologie exacte.
Correction :
Un correcteur d'épreuves est chargé de vérifier une dernière fois tout le document. Il en examine soigneusement l'orthographe, la typographie et la mise en page. Lorsque le correcteur d'épreuves donne son feu vert, le produit fini est transposé et transmis sur support informatique, conformément aux spécifications souhaitées par le client.
Rédaction :
Service professionnel qui consiste à donner vie aux idées d'un client sous forme de texte, ce qui exige une étroite collaboration entre l'auteur et le client.
Localisation :
La localisation d'un logiciel, comme la localisation des sites Web, est une opération complexe qui nécessite une coordination précise des phases de travail et doit envisager la collaboration de diverses figures professionnelles. La localisation vise à intégrer l'ensemble d'un produit de façon cohérente dans la langue et le contexte culturel tout entier d'un marché visé. Si elle est bien exécutée, la localisation donne au lecteur l'impression que le produit (livre, produit de divertissement, annonce publicitaire) a été conçu et mis au point dans sa langue plutôt que créé à l'étranger, traduit sans égard au contexte socioculturel, puis importé.